Překlad "е от мен" v Čeština


Jak používat "е от мен" ve větách:

По-голям е от мен, а аз съм най-големият сред всички ни.
Je mnohem větší než já. A já jsem z nás všech největší.
Много по-добър е от мен и вероятно ще ме убие.
Je mnohem lepší střelec a nejspíš mne zabije.
Знаехте ли, че поканата е от мен?
Věděl jste, že ta pozvánka byla ode mne?
Не е от мен, а от нашите е.
Chceš abych ho donesl sem nahoru?
Сигурна ли си, че е от мен?
A je to děcko moje? Víš to vůbec?
Щом искаш, прави се на майка, но детето не е от мен!
S kým jiným jsem byla? Podívej. Dělěj si, co chceš.
Това е от мен и татко ти.
To je od táty a ode mě.
Страх ли те е от мен?
Na co myslíš, když šukáš svou ženu?
Ще означава много за него, знаейки, че е от мен.
Hodně by to pro něj znamenalo, když bude vědět, že to má ode mě.
Не е от мен, поне не всичкото.
To jsem nebyl já. Aspoň ne všechno.
Не мисля, че е от мен.
Nemyslim si, že to je moje.
Това е от мен и Иън.
Tohle je ode mě a Iana,
Каквото и да ти трябва, е от мен.
Cokoliv potřebuješ, je na účet podniku.
19:30, първото питие е от мен.
V půl osmý, koupím ti první drink.
Неудобно ли ти е от мен?
Nebo jsem to já, kdo tě znepokojuje?
Броудсайд, ако се справим, пиенето е от мен.
Borťáku, když to přežijem, pití platím já.
Не е от мен, кълна се.
Hej, to není ze mě. Přísahám.
Сър, той го произнася... но всяка дума е от мен.
Pane, říká to on, ale každé slovo je mé.
Страх те е от мен ли?
Co se děje? Bojíš se být se mnou o samotě?
Два пъти по-стар е от мен и по-мощен.
Je dvakrát tak starší než já a velmi mocný.
Съжалявам, задето не ти казах, че е от мен.
Promiňte... Promiňte, že jsem Vám neřekl, že to bylo ode mě.
Чудесно, първото питие е от мен.
To je fantastické. Zaplatím první rundu.
Не е от мен, а от Ема.
Není ode mě. Je od Emmy.
Ясно е, че не всичко е от мен.
Je jasné, že po mně to nemáš.
А най-добрият начин Травис да внимава за посланието е, ако то е от мен.
A nejlepší způsob, jak přimět Travise, aby věnoval pozornost vzkazu bude, když bude pocházet ode mně.
В чест на бащата на Джак и Деклън, следващото питие е от мен.
A na počest Jackova a Declanova otce je další runda na mě.
Не искам, а и тази шапка е от мен, и ще си я взема обратно.
Ne, já nechci, víte, a tu čepici jsem jí dal já, takže ji budu chtít zpět. Tuhle?
По-умен е от мен, по-симпатичен и по-малко евреин.
Je chytřejší a asi i trochu hezčí. Trochu míň židovskej.
Далече е от мен, защото е проблем
Nedej Bůh, abych způsobil nějaký problém.
Срам ли те е от мен?
To protože se za mě stydíš?
По-добър е от мен и много по-добър от теб.
Je lepší než já. A o hodně lepší než ty.
Не може да е от мен.
Jak to může být moje vina?
Но това е за Хенри... и е от мен.
Ale tohle je pro Henryho. Tenhle je na mě.
Откъде знаеш, че е от мен?
Jak jsi věděla, že je ode mě?
Да, виж, това не е от мен, а от някоя си Бела и си го получил миналия декември.
Jo, vidíte, to není ode mě. To je od někoho jménem Bella a přišlo vám to loni v prosinci.
И си мислиш, че е от мен?
A ty jsi myslela, že je ode mě?
Ако получиш съобщение оттам, знай, че е от мен.
Takže když ti napíšu z toho účtu, budeš vědět, že jsem to já.
Ако има друг, който го умее, научил го е от мен.
Pokud existuje někdo jiný, kdo to dokáže, - tak jsem ho učila já
Не е нужно да му казваш, че е от мен.
Nemusíš mu říkat, že je to ode mně.
Автографът ти от Джордж Лукас всъщност е от мен.
Tvůj autogram od George Lucase je vlastně ode mě.
Почнете нова игра, а пиенето за реванша е от мен.
Víte co? Připravte to tu na novou hru a já zatím skočím koupit další rundy.
Фелисити може и да е взела твоят ум, но креативната й страна е от мен.
Felicity je možná chytrá po tobě, ale kreativní je po mně.
Това е от мен за вас.
Toto je ode mě pro vás.
Върнем ли се в базата, бирата е от мен.
Až budeme na základně, platím rundu.
5.3074641227722s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?